子供と初心者大歓迎の英会話スクール
少人数制のグループレッスン♪♪
Welcome back to part 4 of the 和製英語シリーズ !
ベビーカー
ゲームセンター
テンション
マイペース
1.
ベビーカー →
stroller
There are many other words for
ベビーカー, but in America
stroller is the universal word. Keep in mind, in England they are called prams or buggies.
ベビーカーを表す言葉は他にもたくさんありますが、アメリカではstrollerと言います。 イギリスで、ベビーカーは pramsまたはbuggiesと呼ばれることに注意してください。
2.
ガームセンター →
arcade
In America,
ゲームセンター is an
arcade. In the 1990's arcades were very popular, but due to many factors they slowly disappeared. Some blame the prevalence of game systems like PlayStation or Nintendo. On the contrary, arcades are still very popular in Japan. Why is that?
アメリカでは、ゲームセンターはアーケードのことです。 1990 年代、ゲームセンターは非常に人気がありましたが、さまざまな要因により徐々に姿を消しました。 プレイステーションや任天堂のような家庭のゲームシステムの普及でゲームセンターが減っていきました。 日本ではゲームセンターは依然として非常に人気があります。 一体なぜでしょうか?
3.
テンション →
exciting / excited
ハイテンション is a word that really does not crossover into English. One correct way to express this word is, "The party is going to be
exciting or
full of energy."
英語では「ハイテンション」は通じません。 この言葉を正しく表現すると、「パーティーは盛り上がるだろう、またはエネルギーに満ちていそう」です。
Using
ハイテンション to describe people would be used this way.
日本語で言うところのハイテンションな人を英語で表現すると、このようになります。
That boy is really
full of energy or
hyper.
あの子は本当に元気というかハイパーですね。
4.
マイペース →
at one's own pace
The meaning of this word is used correctly but in America, we would normally say something like this.
このマイペースという言葉は間違ってはいませんが、アメリカでは通常このように表現します。
She does everything
at her own pace.
彼女は何事も自分のペースでやります。
Not everyone learns at the same speed. Some learn
at their own pace.
誰もが同じスピードで学習できるわけではありません。 自分のペースで学ぶ人もいます。
Thank you for reading our news page! We hope you learned something.
本日も読んでくださいましてありがとうございます。英語学習の一助になりましたら幸いです。
▼お問合せはコチラ▼
Facebookとインスタグラムを投稿しています!是非ご覧ください。Spark蘇我で検索。
゜+.――゜+.――゜+.――゜+.――゜+.――゜+.――゜+.――゜+.――゜+
Spark蘇我 英会話
住所:260-0842 千葉市中央区南町2-6-2 ビエナビル1階
電話番号:
043-209-2310
営業時間:14:00~20:00 火~金曜 09:00~17:00 土曜
定休日:日・月曜、祝日
゜+.――゜+.――゜+.――゜+.――゜+.――゜+.――゜+.――゜+.――゜+